Nationalist Mythologies and the False Friendship of Nostalgia
What is a mythology?
Through mythology, one locates oneself within history and creates a sense of continuity between the past, present, and future.
The impulse to place oneself in a historical continuum is understandable, especially within postcolonial contexts. For Europeans, myths provide a basis of identity for the nation-state. For Euro-colonized peoples, a desire to return to a pre-colonial body politic often becomes integral to liberation movements, and later, becomes a method of garnering mass popular support for a burgeoning post-imperialist nation-state. Postcolonial mythologies are often manifestations of an emotionally-tinged hunger for a life that does not ache of colonialism.
Mythology has a vital role in legitimizing the construction of modern ethnonationalist states and their respective languages, cultures, and propaganda systems. When “British India” was cleaved in two, Pakistan adopted an alphabetic script based on Arabic, while India adopted a script based on Sanskrit, though similarities abound between spoken dialects in the subcontinent’s northern regions. To this day, India’s far-right Hindu nationalists are working to incorporate more words derived from Vedic Sanskrit into modern Hindi, while nationalist Pakistanis do the same with Islamic terminology derived from Arabic.
In his construction of the Albanian nation-state, Enver Hoxha outlawed religion and claimed that modern Albanians descended from ancient Illyrian tribes. Modern Turks assert that they are heirs to the Ottoman Empire established by Byzantine tribes over 700 years ago. During WWII, German Nazis even claimed to be descended from Aryans, somehow also insisting upon their origins in the lost city of Atlantis, and repurposed the swastika, a Hindu symbol, to this aim. Later in the twentieth century, Iranian nationalist groups would adopt a link to this “superior” Aryan race in order to incite violence against ethnic minorities within Iran, such as Jews and Kurds. Saddam Hussein insisted upon modern Iraqis’ link to the people and culture of ancient Babylonia in building his autocratic government - just as the Pahlavi Shahs of Iran belabored their connection to Darius’ pre-Islamic empire.
Evidently, it has been a nation-building tactic of autocratic regimes across Europe and Asia to emphasize links between a current population and an ancient culture or mythology. Here, I take time to deconstruct why this method is somewhat futile.
Iraqis, for instance, cannot claim direct historical continuity with Babylonia because its religion-and the way of life it spurred- has not been maintained since the fall of Babylon in 539. Since then, cultural diffusion, conquest, and the shifting borders of empires have made Iraq a thoroughly Arab nation-state, notwithstanding the presence of non-Arab ethnic minorities.
Victors often write what history survives. What records exist of the processes of the Persian and Arab conquerors who altered the culture of ancient Mesopotamia? One could infer that those attempting to keep up the ‘old ways’ would have been brutalized or disenfranchised by their new conquerors. Neither the ethnic composition nor the historical legacy of ancient life in present-day Iraq is continuous with those who live there today, and the recovery of such a culture would be nearly impossible. But why would anyone want to undertake such a task in the first place?
Let us follow the logic of this desire for belonging. A branch of my mother’s family hails from Al-Andalus. What would an ‘un-exiling’ of ourselves look like? With very few Spanish Jews left in Spain, and others having fled to places such as Turkey, Greece, the Americas, the Balkans, and Morocco, which of them can lay a true claim to the “authentic” ancestry that would provide a basis for such a social movement? Do I learn from the Jews of Tangier, Fez, and southern Spain, who would have fallen within the borders of the Umayyad Empire? No. Their cultures, changed by hundreds of years of innovation, diffusion, and empire, may barely resemble our ancestors’ shared Andalusian moment. I can enjoy camaraderie with them for what we share, but to claim a singular flashpoint of origin for all of us, thus suggesting that we share a contemporary ‘sameness’ and deny such unique facets of our respective cultures would do a deep disservice to all of us.
Often intentionally, mythos functions to create ‘out’ groups and ‘Others’, consolidating power for the in-group as they build a new state. The Other can even be transformed into an inhuman creature. The Kurd, at times racialized as white for the purposes of the Iraqi, Syrian, or Turkish imagination, becomes a foreign interloper, even as Muslim Kurds may discriminate against Ezidis, Kurdish Jews, and Kurdish Christians for similar reasons. Within the imagination of the previously-colonized subject, the Jew can stand in as a figure of corrupting European influence, or the Jew can stand in as the backward Other not yet converted to the dominant religion or way of life of whichever empire. The same goes for Christians in southwestern Asia who maintain knowledge of spoken and written Coptic or Syriac. Often, by the logic of Muslim Arab in-groups, Arab Jews aren’t not Arabs. Rather, they just aren’t the right type of Arab. It is difficult to build a pluralistic nationalist movement; just look at the Ba’athist party.
European Zionists explored the idea of land-bound, Jewish nationalism as early as the 1800s. The Haskalah, or “Jewish Enlightenment” that began in the eighteenth century, had already kick-started the initiative to revitalize Hebrew as the lingua franca of the Jewish world. Zionists then harnessed Hebrew’s potential for Jewish unification in their development of a formalized national consciousness.
It is not a coincidence that Zionism’s genesis resembles that of other European nationalisms. Today, its proponents often overlook the fact that Zionists thinkers and leaders formed pragmatic alliances with European colonialists in an effort to solve the Jewish Question or gain a reputation as a “modernized” people. Though a historical and religious Jewish connection to Israel/Palestine cannot be denied, Theodore Herzl, the founder of modern Zionism, was just as willing to establish a “Jewish Nation-State” in what is modern-day Ghana or Argentina. He was desperate to secure any place to use as a safe haven for Jews. Even as he cast Jews as Oriental Others in the eyes of gentile Europeans, he was playing by the rules of Western colonialists as if he were one of them.
Zionism, then, is a complicated nationalism in that it has to reconcile an orientalized, ancient Jewish mythology with a “modernized” European character. This cognitive dissonance within the Zionist national consciousness has visibly influenced the vocabulary of mainstream modern Hebrew, as developed by Eliezer Ben-Yehuda. On one hand, Hebrew’s newfound role in early Zionist settlements as a more broadly and colloquially-spoken language represents the revival of an ancient language, culture, and peoplehood. It centralized a scattered nation in the name of a mythologized history, repurposing the words of a holy language for use in secular contexts - paralleling the incorporation of Qur’anic vocabulary into Modern Standard Arabic.
Yet, if modern Hebrew is meant to be “authentic,” why is the word for tea ‘teh’ and not ‘shai’ as it is in other Semitic languages like Arabic and Aramaic? Why is the word for banana ‘banana’ and not ‘muuza’ as it would be in Arabic? In the same vein, why does the mode of Hebrew pronunciation taught in Israeli schools sideline the guttural sounds of quf, ayin, and het originally spoken by Jews in ancient Tiberias, opting instead for a more European flair?
Most of the loanwords that exist in Modern Hebrew come from Germanic languages. Of course, it is understandable that the introduction of vocabulary not previously existent in biblical or rabbinic Hebrew could be pulled from English, which was already a lingua franca during Hebrew’s revival in a nationalist context. However, such influence does call for further inquiry where existing, foundational verbiage with Semitic origins was discarded and replaced with European terminology.
These small details in the modern Hebraic lexicon reveal much about the sentiments and convictions of European Zionist nation-builders. Firstly, the disposal of selected nouns with Semitic roots arguably reflects a latent desire to separate this artificially monolithic conception of the “Jewish people” from southwestern Asian languages- languages perceived to not be Jewish. The same goes for the systematic labeling of Mizrahi accents as “incorrect” in professional contexts in Israel. Yemeni immigrants, for instance, have faced and continue to face ridicule and discrimination because of their accents. Ironically, however, Yemenite Jews are generally thought to pronounce liturgical Hebrew most similarly to the ancient Tiberian inflection. Does this mean that all Jews who are not Yemenite have “inauthentic” pronunciations? Of course not. What it does mean is that Arabic, for example, is not an un-Jewish language. The accent that many Mizrahim are discriminated against for having is not a “corruption” of anything.
Secondly, modern Hebrew’s European loanwords and inflection indicate that Zionist leaders seeking to revitalize Hebrew as a “universal” language for Jews heavily prioritized the comfort of Ashkenazi Jews in their adjustment to life in the Holy Land. Of course, learning Hebrew was still very difficult for Yiddish-speaking Ashkenazim (read: women) who hadn’t been exposed to the study of rabbinic or biblical Hebrew in the heder, but leaders like Ben Yehuda clearly geared this ancient Semitic language to be as accessible to Europeans as possible in its revival. Had there been a genuine effort to make Hebrew a language for Jewish ‘olim hailing from across the globe, Judeo-Arabic and Judeo-Persian-speaking Mizrahim would have been consulted much more.
Lastly, Hebrew’s Germanic loanwords and smoothed-out modern pronunciation made it a more palatable language in the eyes of European colonialists, with whom Israel’s founding parties sought to form pragmatic alliances. The more similar Hebrew could be to European languages while still retaining its own mythologized, ancient character, the more British proponents of settler-colonialism could perhaps be willing to lend a hand to Jewish settlers. And so goes the balancing act between the orientalized nostalgia and modern European appeal of Hebrew.
Zionists are quick to point out that since a majority of Israelis are Mizrahim, the growth of the Yishuv and Israel’s eventual establishment could not have been functionally settler-colonialist in character, to which I say: What is the Turkish, Iraqi, Persian, and Syrian treatment of Kurds? What is the North African Arab treatment of Imazighen? These, too, are essentially colonial projects which seek to supplant indigenous peoples by relying on idealized ancient mythologies and constructions of “authenticity”. A common source of discomfort for progressive critics of Zionism is the prevalence of conservative viewpoints held by Mizrahi Jews inside and outside of Israel, but the idea of colonized peoples colonizing other peoples should not be a revolutionary or difficult one to reconcile and accept.
Israel may not have taken on the character of a settler-colonial project had the Zionists of old integrated with Palestinian and Samaritan society. Palestinians’ apprehensive or negative reactions to early European Zionist settlers were understandable, considering Zionist collaboration with British Imperial forces. The reactionary right-wing politics of the majority of Mizrahim in Israel is, too, understandable considering their alternatives. The State of Israel has always propped itself up on the rejection and effective demonization of Arabness, so racism against Mizrahim based on accent, physical features, or culture resembling that of gentile Arabs comes as no surprise. Rather than facing social immobility and expendability as a source of cheap labor, conservative Israeli Mizrahim align themselves with Israel’s hybrid mythologized / Europeanized national consciousness, rejecting Arabness because doing so simply benefits their survival in a state established by European Zionists.
Mizrahim live in a time of nesting doll diasporas. In their 2019 song “Hana Mash Hu Al Yaman,” the Yemeni-Israeli sisters of the band A-WA lament a common traumatic thread connecting Mizrahi families in Israel:
What does decolonization look like, in a literal sense? Mizrahim living in Israel cannot go back to the countries which initially tried to stamp them out. Why would the current generation want to learn their grandparents’ forgotten Arabic, Darija, Turkish, or Farsi - or dig up their grandparents’ buried memories? To do so is like pressing one’s tongue against a tooth stripped of enamel. Many Israelis are also of mixed heritage. An Israeli friend’s family hosts Tunisian, Arab Iraqi, and Syrian-Turkish Jews. Which nation-state should she return to? For which mythology should she feel nostalgia? People have always migrated. Issues arise when territorial and cultural dominance- not pluralism- becomes the collective goal of populations.
Discarding nationalist mythologies altogether can help afford modern populations some clarity. Mizrahi liberation is inextricably linked with Palestinian liberation, Kurdish liberation, Yazidi liberation, and all other liberations of oppressed indigenous peoples and ethnoreligious minorities. Even within the construct of ‘Mizrahi’ as a label for MENA Jews, Arab Iraqi Jews may hold harmful attitudes towards Kurdish Jews hailing from within Iraqi borders. My close friend, who is a Kurdish Jew, recounts to me the almost Ba’athist undertones of a conversation she had with an Arab Iraqi Jew, whose nostalgia for Iraq was based on a desire for inclusion within Arab supremacist power structures. Nostalgia is a reactionary, false friend. Seeking acceptance within the monolithic ideologies of Pan-Arabism, Pan-Turkism, Pan-Iranism or Zionism is not a solution in the long term, nor is clinging to conservatism under nationalist governments.
Ceding space or resources to other colonized peoples does not mean that there will be insufficient space or resources for you. It is the overlap of these spaces that becomes a vital standpoint for reconciliation. Solidarity begins with truthfully baring the histories witnessed by multiple populations, and remaining able to acknowledge them simultaneously. The nation-state’s mythology does not allow for admission to the atrocities of the Farhud; the Algerian War of Independence; Deir Yassin; the Aleppo Riots. It is up to the people to shift their collective consciousness toward empathy and mutual recognition.